tisdag 2 februari 2010

Läsa

Jag läser ganska mycket böcker. Jag läser böcker av skiftande slag. Helst inte pusseldeckare och helst inte allför knepig litteratur men annars går det mesta ned. Det är lite olika vad jag är ute efter, ibland vill jag verkligen bara ha en bladvändare och då kan en "enkel" bok slinka ned eller något som jag egentligen inte tycker är jättebra skrivet. För det viktigaste för mig i en bok är nog språket. Och handlingen förstås. En bok med ett vackert målande eller innovativt språk får mig att njuta. Jag tror det är därför jag ogärna läser böcker på engelska. Min engelska räcker till, jag förstår såklart inte alla ord men jag kan förstår det mesta. Men där tar det stopp. För som icke-engelsk förstår jag inte nyanserna och ordlekarna och då försvinner en stor del av det roliga.

Att jag kom att tänka på det här var när lyssnade på nyheterna häromdan. Något företag hade gått bättre än förväntat och gjort en vinst på xx miljoner. Nyhetsuppläsaren sa "knappt 10 miljoner". I mina öron har ordet knappt en negativ klang. Hade jag varit nyhetsuppläsare hade jag sagt "nästan 10 miljoner" eftersom budskapet ju var positivt. Och just de där detaljerna missar jag när jag läser på engelska. Och de är ack så viktiga.

9 kommentarer:

  1. Grünbaum hade en utläggning i ämnet i dn för ett tag sedan.
    http://www.dn.se/blogg/spraket/2010/01/24/nar-mycket-blir-litet-och-tvartom-5861

    SvaraRadera
  2. Jag läser stora mängder jag med av skilda slag. Ikväll ska jag börja med "Kvinnorna på 10:e våningen" av Karin Aldfrdsson. Det var en dam på jobbet som kom med den idag. Har du laddat med böcker inför resan eller vill du hellre studera människor?

    SvaraRadera
  3. Intressant artikel, och just de två orden också.

    SvaraRadera
  4. Alfredsson ska det stå.

    En annan tanke slog mej plötsligt, kommer du att blogga litegrann från din resa, eller vara på fb med jämna mellanrum eller kommer det att vara helt tyst från Maj på hörnan när hörnan plötsligt förflyttas till en helt annan del av världen?

    SvaraRadera
  5. Det kommer nog bli ganska tyst. Jag reser med två ungdomar som inte själva använder nätet på det sätt jag gör så det lär inte bli mycket hängande på Internet-caféer är jag rädd.

    SvaraRadera
  6. Fast läser man rpmaner på engelska så tränas känslan för nyanser upp allteftersom nya ord får sin innebörd. Bästa sättet att lära sig engelska om du frågar mig.
    Men det är klart, om man är mer intresserad av att uppleva berättelsen än att lära sig engelska så kan det ju kännas onödigt att harva genom en massa böcker på engelska. Men det sista säger jag inte till mina elever ;)

    SvaraRadera
  7. Jag kanske inte ska vara så envis, jag kanske ska ta och läsa en och annan på engelska. Kan ju ta en ungdomsbok så jag inte överanstränger mig. :-)

    SvaraRadera
  8. Ja, det där exemplet är lite som när man säger att man har chans att drabbas av influensa, t ex... Vaddå chans - jag ser det som en risk...

    Jag kan vara lite likadan. Iallafall periodvis. Då vill jag helst läsa böcker på svenska av svenska författare - för en översättare är trots allt inte en författare, och jag får för mig att en del av det vackra i språket kan gå förlorad när det översätts.

    SvaraRadera